NoticiaLiturgia

Evangelio Gospel Evangelium Évangile Domingo III de Pascua

Publicado: 16/04/2017: 21219

El Evangelio del domingo en español, inglés, francés y alemán

Domingo III de Pascua. Ciclo A.

Evangelio Lc 24, 13-35

Aquel mismo día, dos de ellos se dirigían a una aldea llamada Emaús, distante de Jerusalén unos trece kilómetros. Iban hablando de todos estos sucesos; mientras ellos hablaban y discutían, Jesús mismo se les acercó y se puso a caminar con ellos. Pero estaban tan ciegos que no lo reconocían. Y les dijo: «¿De qué veníais hablando en el camino?». Se detuvieron entristecidos. Uno de ellos, llamado Cleofás, respondió: «¿Eres tú el único forastero en Jerusalén que no sabes lo que ha sucedido en ella estos días?». Él les dijo: «¿Qué?». Ellos le contestaron: «Lo de Jesús de Nazaret, que fue un profeta poderoso en obras y palabras ante Dios y ante todo el pueblo, cómo nuestros sumos sacerdotes y nuestras autoridades lo entregaron para ser condenado a muerte y lo crucificaron. Nosotros esperábamos que él sería el libertador de Israel, pero a todo esto ya es el tercer día desde que sucedieron estas cosas. Por cierto que algunas mujeres de nuestro grupo nos han dejado asombrados: fueron muy temprano al sepulcro, no encontraron su cuerpo y volvieron hablando de una aparición de ángeles que dicen que vive. Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y lo encontraron todo como las mujeres han dicho, pero a él no lo vieron».Entonces les dijo: «¡Qué torpes
sois y qué tardos para creer lo que dijeron los profetas! ¿No era necesario que Cristo sufriera todo eso para entrar en su gloria?».Y empezando por Moisés y todos los profetas, les interpretó lo que sobre él hay en todas las Escrituras. Llegaron a la aldea donde iban, y él aparentó ir más lejos; pero ellos le insistieron, diciendo: «Quédate con nosotros, porque es tarde y ya ha declinado el día». Y entró para quedarse con ellos. Se puso a la mesa con ellos, tomó el pan, lo bendijo, lo partió y se lo dio. Entonces sus ojos se abrieron y lo reconocieron; pero él desapareció de su lado. Y se dijeron uno a
otro: «¿No ardía nuestro corazón mientras nos hablaba en el camino y nos explicaba las Escrituras?». Se levantaron inmediatamente, volvieron a Jerusalén y encontraron reunidos a los once y a sus compañeros, que decían: «Verdaderamente el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón». Ellos contaron lo del camino y cómo lo reconocieron al partir el pan.

Gospel Lk 24, 13-35

That same day, two of them were going to Emmaus, a village seven miles from Jerusalem, and they talked about what had happened. While they were talking and wondering, Jesus came up and walked with them, but their eyes were held and they did not recognize him. He asked, "What is this you are talking about?" The two stood still, looking sad. Then one named Cleophas answered, "Why, it seems you are the only traveller in Jerusalem who doesn't know what has happened there these past few days." And he asked, "What is it?" They replied, "It is about Jesus of Nazareth. He was a prophet, you know, mighty in word and deed before God and the people. But the chief priests and our rulers sentenced him to death. They handed him over to be crucified. We had hoped that he would redeem Israel. It is now the third day since all this took place. It is true that some women of our group have disturbed us. When they went to the tomb at dawn, they did not find his body; they came to tell us that they had seen a vision of angels who told them that Jesus was alive. Some friends of our group went to the tomb and found everything just as the women had said, but they did not see him." He said to them, "How dull you are, how slow of understanding! You fail to believe the message of the prophets. Is it not written that the Christ should suffer all this and then enter his glory?" Then starting with Moses and going through the prophets, he explained to them everything in the Scriptures concerning himself. As they drew near the village they were heading for, Jesus made as if to go farther. But they prevailed
upon him, "Stay with us, for night comes quickly. The day is now almost over." So he went in to stay with them. When they were at table, he took the bread, said a blessing, broke it and gave each a piece. Then their eyes were opened, and they recognized him; but he vanished out of their sight. And they said to each other, "Were not our hearts filled with ardent yearning when he was talking to us on the road and explaining the Scriptures?" They immediately set out and returned to Jerusalem. There they found the Eleven and their companions gathered together. They were greeted by these words: "Yes, it is true, the Lord is risen! He has appeared to Simon!" Then the two told what had happened on the road and how Jesus made himself known when he broke bread with them. 

Évangile Lk 24, 13-35

Le troisième jour après la mort de Jésus, deux disciples se rendaient à un village du nom d'Emmaüs, éloigné de soixante stades de Jérusalem, et ils parlaient entre eux de tous ces événements. Tandis qu'ils parlaient et discutaient entre eux, voici que Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux. Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. Et voilà qu'il leur dit: "Mais quelle est donc cette affaire dont vous discutez tout en marchant?" Ils s'arrêtent, l'air découragé, et l'un d'eux nommé Cléopas lui répond: "Tu es bien le seul homme de passage à Jérusalem à ignorer ce qui s'est passé ici ces derniers jours." Il leur dit: "Quoi donc?" Ils répondent: "Toute l'affaire de Jésus de Nazareth! C'était un prophète puissant en oeuvres et en paroles: Dieu en est témoin, et tout le peuple également; mais nos grands prêtres et nos chefs l'ont renié, ils l'ont condamné à mort et l'ont mis en croix. Et nous, nous pensions que c'était lui qui délivrerait Israël. Mais tout est fait et c'est déjà le troisième jour. C'est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont déroutés. Quand elles sont allées au tombeau à l'aube, elles n'ont pas trouvé son corps; elles sont venues nous dire qu'elles ont eu une vision avec des anges qui disent qu'il est vivant. Certains des nôtres sont allés au tombeau et ont trouvé les choses comme les femmes avaient dit, mais lui, ils ne l'ont pas vu." Alors il leur dit: "Hommes sans intelligence, coeurs lents à croire ce qu'ont dit les prophètes! Le Messie ne devait-il pas souffrir pour entrer dans sa gloire?" Et il leur fit l'interprétation de ce qui le concernait dans toutes les Ecritures, en
commençant par Moïse et ensuite tous les prophètes. Lorsqu'ils approchèrent du village où ils se rendaient, il fit semblant d'aller plus loin. Mais ils firent pression sur lui: "Reste avec nous, le soir tombe et déjà le jour baisse." Il entra donc pour s'arrêter avec eux. Comme il était à table avec eux, il prit le pain, il le bénit et, après l'avoir rompu, il le leur donna. Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent; mais lui déjà était devenu invisible à leurs yeux. Ils se disaient l'un à l'autre: "Notre coeur n'était-il pas tout brûlant en nous quand il nous parlait sur le chemin et nous expliquait les Ecritures?" A l'heure même ils se levèrent et retournèrent à Jérusalem où ils trouvèrent rassemblés les Onze et ceux de leur groupe. Ceux-ci leur dirent: "En vérité le Seigneur est ressuscité, il est apparu à Simon." Et eux de leur côté commencèrent à raconter ce qui s'était passé sur le chemin, et comment ils l'avaient reconnu à la
fraction du pain.

Evangelium Lk 24, 13-35

Am gleichen Tag waren zwei von den Jüngern auf dem Weg in ein Dorf namens Emmaus, das sechzig Stadien von Jerusalem entfernt ist. Sie sprachen miteinander über all das, was sich ereignet hatte. Während sie redeten und ihre Gedanken austauschten, kam Jesus hinzu und ging mit ihnen. Doch sie waren wie mit Blindheit geschlagen, so daß sie ihn nicht erkannten. Er fragte sie: Was sind das für Dinge, über die ihr auf eurem Weg miteinander redet? Da blieben sie traurig stehen, und der eine von ihnen - er hieß Kleopas - antwortete ihm: Bist du so fremd in Jerusalem, daß du als einziger nicht weißt, was in diesen Tagen dort geschehen ist? Er fragte sie: Was denn? Sie antworteten ihm: Das mit Jesus aus Nazaret. Er war ein Prophet, mächtig in Wort und Tat vor Gott und dem ganzen Volk. Doch unsere Hohenpriester und Führer haben ihn zum Tod verurteilen und ans Kreuz schlagen lassen. Wir aber hatten gehofft, daß er der sei, der Israel erlösen werde. Und dazu ist heute schon der dritte Tag, seitdem das alles geschehen ist. Aber nicht nur das: Auch einige Frauen aus unserem Kreis haben uns in große Aufregung versetzt. Sie waren in der Frühe beim Grab, fanden aber seinen Leichnam nicht. Als sie zurückkamen, erzählten sie, es seien ihnen Engel erschienen und hätten gesagt, er lebe. Einige von uns gingen dann zum Grab und fanden alles so, wie die Frauen gesagt hatten; ihn selbst aber sahen sie nicht. Da sagte er zu ihnen: Begreift ihr denn nicht? Wie schwer fällt es euch, alles zu
glauben, was die Propheten gesagt haben. Mußte nicht der Messias all das erleiden, um so in seine Herrlichkeit zu gelangen? Und er legte ihnen dar, ausgehend von Mose und allen Propheten, was in der gesamten Schrift über ihn geschrieben steht. So erreichten sie das Dorf, zu dem sie unterwegs waren. Jesus tat, als wolle er weitergehen, aber sie drängten ihn und sagten: Bleib doch bei uns; denn es wird bald Abend, der Tag hat sich schon geneigt. Da ging er mit hinein, um bei ihnen zu bleiben.
Und als er mit ihnen bei Tisch war, nahm er das Brot, sprach den Lobpreis, brach das Brot und gab es ihnen. Da gingen ihnen die Augen auf, und sie erkannten ihn; dann sahen sie ihn nicht mehr. Und sie sagten zueinander: Brannte uns nicht das Herz in der Brust, als er unterwegs mit uns redete und uns den Sinn der Schrift erschloß? Noch in derselben Stunde brachen sie auf und kehrten nach Jerusalem zurück, und sie fanden die Elf und die anderen Jünger versammelt. Diese sagten: Der Herr ist wirklich
auferstanden und ist dem Simon erschienen. Da erzählten auch sie, was sie unterwegs erlebt und wie sie ihn erkannt hatten, als er das Brot brach.

Diócesis Málaga

@DiocesisMalaga