NoticiaLiturgia

Evangelio Gospel Evangelium Évangile Evangelie y en lengua de signos del Domingo II del Tiempo Ordinario (17 de enero de 2021)

Publicado: 11/08/2019: 553376

El Evangelio del domingo en español, inglés, francés, neerlandés, alemán y lengua de signos española.

Ciclo B

Evangelio en lengua de signos española

San Juan 1, 35-42

En aquel tiempo, estaba Juan con dos de sus discípulos y, fijándose en Jesús que pasaba, dice:
«Este es el Cordero de Dios».
Los dos discípulos oyeron sus palabras y siguieron a Jesús. Jesús se volvió y, al ver que lo seguían, les pregunta:
«Qué buscáis?».
Ellos le contestaron:
«Rabí (que significa Maestro), ¿dónde vives?».
Él les dijo:
«Venid y veréis».
Entonces fueron, vieron dónde vivía y se quedaron con él aquel día; era como la hora décima.
Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús; encuentra primero a su hermano Simón y le dice:
«Hemos encontrado al Mesías (que significa Cristo)».
Y lo llevó a Jesús. Jesús se le quedó mirando y le dijo:
«Tú eres Simón, el hijo de Juan; tú te llamarás Cefas (que se traduce: Pedro)».

Gospel Jn 1, 35-42

Again on the morrow John was standing, and two of his disciples; and he looked upon Jesus as he walked, and saith, Behold, the Lamb of God! And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. And Jesus turned, and beheld them following, and saith unto them, What seek ye? And they said unto him, Rabbi (which is to say, being interpreted, Teacher), where abidest thou? He saith unto them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he abode; and they abode with him that day: it was about the tenth hour. One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

Évangile Jn 1, 35-42

Jean Baptiste se trouvait avec deux de ses disciples Il fixa son regard sur Jésus qui passait et il dit: "Voici l'agneau de Dieu." Lorsque ces deux disciples l'entendirent, ils allèrent suivre Jésus. Jésus se retourna et vit qu'ils le suivaient; alors il leur dit: "Que cherchez-vous?" Ils lui dirent: "Rabbi, (c'est-à-dire Maître) où demeures-tu?" Jésus leur dit: "Venez et vous verrez!" Ils vinrent donc pour voir où il restait, et ce jour-là ils demeurèrent avec lui. Il était environ quatre heures de l'après-midi. L'un de ces deux disciples qui avaient écouté Jean et avaient suivi Jésus, était André, le frère de SimonPierre. Il alla d'abord trouver son frère Simon et lui dit: "Nous avons trouvé le Messie" (ce qui veut dire: le Christ). Et il l'amena à Jésus. Jésus le regarda et dit: "Tu es Simon, fils de Jean; tu t'appelleras Kéfas" (ce qui veut dire Pierre).

Evangelie Jn 1, 35-42

De volgende dag stond Johannes daar weer, met twee van zijn leerlingen. Toen hij Jezus zag lopen, zei hij: "Kijk, daar gaat het Offerlam van God." De twee leerlingen hoorden hem dat zeggen en gingen Jezus achterna. Jezus draaide Zich om en zag dat de twee mannen Hem volgden. Hij vroeg hen: "Wat zoeken jullie?" Ze zeiden tegen Hem: "Meester, waar woont U?" Hij zei tegen hen: "Kom mee, dan kunnen jullie het zien." Ze gingen mee en zagen waar Hij woonde. De rest van de dag bleven ze bij Hem. Het was toen ongeveer vier uur. Andreas, de broer van Simon Petrus, was één van hen. Hij zocht zijn broer Simon op en zei tegen hem: "We hebben de Messias gevonden!" 'Messias' wordt vertaald met 'Christus.' En hij bracht hem naar Jezus. 

Evangelium Jn 1, 35-42

In jener Zeit stand Johannes am Jordan, wo er taufte, und zwei seiner Jünger standen bei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das Lamm Gottes! Die beiden Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesus. Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, fragte er sie: Was wollt ihr? Sie sagten zu ihm: Rabbi - das heißt übersetzt: Meister -, wo wohnst du? Er antwortete: Kommt und seht! Da gingen sie mit und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde. Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer der beiden, die das Wort des Johannes gehört hatten und Jesus gefolgt waren. Dieser traf zuerst seinen Bruder Simon und sagte zu ihm: Wir haben den Messias gefunden. Messias heißt übersetzt: der Gesalbte - Christus. Er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: Du bist Simon, der Sohn des Johannes, du sollst Kephas heißen. Kephas bedeutet: Fels - Petrus.

Diócesis Málaga

@DiocesisMalaga