NoticiaLiturgia

Evangelio Gospel Evangelium Évangile Domingo II del Tiempo Ordinario, 14 de enero de 2018

Publicado: 14/01/2018: 23967

El Evangelio del domingo en español, inglés, francés y alemán

Ciclo B

Evangelio Jn 1, 35-42

En aquel tiempo, estaba Juan con dos de sus discípulos y, fijándose en Jesús que pasaba, dice: «Éste es el Cordero de Dios.» Los dos discípulos oyeron sus palabras y siguieron a Jesús. Jesús se volvió y, al ver que lo seguían, les pregunta: «¿Qué buscáis?» Ellos le contestaron: «Rabí (que significa Maestro), ¿dónde vives?»Él les dijo: «Venid y lo veréis.» Entonces fueron, vieron dónde vivía y se quedaron con él aquel día; serían las cuatro de la tarde. Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús; encuentra primero a su hermano Simón y le dice: «Hemos encontrado al Mesías (que significa Cristo)». Y lo llevó a Jesús. Jesús se le quedó mirando y le dijo: «Tú eres Simón, el hijo de Juan; tú te llamarás Cefas (que se traduce Pedro)».

Gospel Jn 1, 35-42

As John stood with two was of his disciples. As Jesus walked by, John looked at him and  said,  "There  is  the  Lamb  of  God."    On  hearing  this,  the two  disciples  followed Jesus.  He turned and saw them following, and he said to them, "What are you looking for?"  They  answered,  "Rabbi  (which  means 
Master),  where  are  you  staying?" Jesus said, "Come and see." So they went and saw where he stayed and spent the rest of that day with him. It was about four o'clock in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard what John had said and followed Jesus.  Early the next  morning  he  found  his  brother  Simon and  said  to  him,  "We  have  found  the Messiah" (which means the Christ),   and he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him  and  said,  "You  are  Simon,  son  of  John,  but  you  shall  be  called  Cephas"  (which means Rock).

Évangile Jn 1, 35-42

Jean  Baptiste  se  trouvait  avec  deux  de  ses disciples  Il  fixa  son  regard  sur  Jésus  qui passait et il dit: "Voici l'agneau de Dieu." Lorsque ces deux disciples l'entendirent, ilsallèrent suivre Jésus. Jésus se retourna et vit qu'ils le suivaient; alors il leur dit: "Quecherchez-vous?"  Ils  lui  dirent:  "Rabbi,  (c'e
st-à-dire  Maître)  où  demeures-tu?" Jésus leur dit: "Venez et vous verrez!" Ils vinrent donc pour voir où il restait, et ce jour-là ils demeurèrent  avec  lui.  Il  était  environ  quatre heures  de  l'après-mi di.  L'un  de  ces  deux disciples qui avaient écouté Jean et avaient suivi Jésus, était André, le frère de Simon-Pierre.    Il  alla  d'abord  trouver  son  frère  Simon  et  lui  dit:  "Nous  avons  trouvé  le Messie" (ce qui veut dire: le Christ). Et il l'amena à Jésus.  Jésus le regarda et dit: "Tu es Simon, fils de Jean; tu t'appelle ras Kéfas" (ce qui veut dire Pierre).   

Evangelium Jn 1, 35-42

In jener Zeit stand Johannes am Jordan, woer taufte, und zwei seiner Jünger standenbei ihm. Als Jesus vorüberging, richtete Johannes seinen Blick auf ihn und sagte: Seht, das  Lamm  Gottes!  Die  beiden  Jünger  hörten, was  er  sagte,  und  folgten  Jesus.  Jesus aber wandte sich um, und als er sah, dass sie ihm folgten, fragte er sie: Was wollt ihr? Sie  sagten  zu  ihm:  Rabbi  -  das  heißt übersetzt:  Meister  -,  wo  wohnst  du?  Er antwortete: Kommt und seht! Da gingen siemit und sahen, wo er wohnte, und blieben
jenen  Tag  bei  ihm;  es  war  um  die  zehnte  Stunde.  Andreas,  der  Bruder  des  Simon Petrus,  war  einer  der  beiden,  die  das  Wort  des  Johannes  gehört  hatten  und  Jesus gefolgt  waren.  Dieser  traf 
zuerst  seinen  Bruder  Simon und  sagte  zu  ihm:  Wir  haben den Messias gefunden. Messias heißt übersetzt: der Gesalbte - Christus. Er führte ihnzu  Jesus.  Jesus  blickte  ihn  an  und  sagte: Du  bist  Simon,  der  Sohn  des  Johannes,  du sollst Kephas heißen. Kephas bedeutet: Fels - Petrus.

Diócesis Málaga

@DiocesisMalaga